Тематические рабочие группы > Метеорология
Толкование терминов
Ar(h0n:
Недавно видел новое для себя явление - радужный круг на облаках вокруг тени самолета. Нашел только его английское название glory. А как этот термин переводится на русский?
Балануца Павел:
--- Цитата: Ar(h0n от 22 июня 2009, 21:26:48 ---Недавно видел новое для себя явление - радужный круг на облаках вокруг тени самолета. Нашел только его английское название glory. А как этот термин переводится на русский?
--- Конец цитаты ---
http://www.ka-dar.ru/forum/index.php/topic,495.0.html круг аналогичный что на фото в посте 13?
а здесь он красивше http://www.ka-dar.ru/forum/index.php/topic,495.30.html
egorC:
glory - венец. Есть еще аналлог "Брокенгский призрак", сам несколько раз видел в тумане на ГАС ГАО.
Одна из разновидностей галло.
Егор
Балануца Павел:
--- Цитировать ---"Брокенгский призрак"
--- Конец цитаты ---
откуда такое название?
--- Цитировать ---Одна из разновидностей галло.
--- Конец цитаты ---
почему оно появляется вокруг тени самолетов?
Ar(h0n:
Да оно.
У меня не столько художественно получилось.
Навигация
Перейти к полной версии